Canbaz değil cambaz
Farsça can ve baz kelimelerinin birleşmesi ile oluşur. Can; canlı ve baz; oynayan yani canıyla oynayan, canını tehlikeye atan anlamındadır. Geçtiği en eski kaynak 1360 yılı Danişmend-Name adlı eserdir ve canbaz olarak geçer. Dilimizdeki nb uyumsuzluğu düşünülerek TDK tarafından doğru yazılışı cambaz olarak kabul edilmiştir.
Antiparantez değil antrparantez
Fransızca entre parentheses kelimesinden gelir. Parentez arası demektir. Kelimeye rastlanan en eski kaynak 1938 yıına aittir.
Trabzan değil tırabzan
Farsça darbazin keimesinden gelir. Parmaklık anlamındadır. İlk olarak 1330 yılı Garib-name adlı eserde tarabzon olarak geçer. 1614 yılına ait bir eserde de tarbozun olarak kullanılır. Günümüzde hala trabzan olarak yalnış kullanılabilmektedir. Doğru yazımı TDK sözlüğünde tırabzandır.
Arefe değil arife
Arapça arafa kelimesinden gelir. Bildi anlamındadır. Aslında Kurban Bayramından bir önceki güne arife günü denir ama dilimizde herhangi bir şeyden önceki güne de arife denebilmektedir. Muhtemelen Kurban Bayramının geldiğini bildiren, hatırlatan gün anlamındadır.
Kolanya değil kolonya
Fransızca eau de cologne kelimesinden gelir. Köln suyu demektir. Almanya'nın Köln kentinde 1709 yılında üretilmeye başlanan alkol içeren bir esanstır.
Alobora değil alabora
Venedik dilinde albora kelimesi yelken direklerini dik konuma getirmek anlamında kullanılırken alabora kelimesi günümüzde tekneler için devrilmek anlamında kullanılıyor. Kökeni tam bilinmemektedir.
*Kaynak: Türkçe Etimoloji Sözlüğü ve TDK Sözlüğü
Yorum yazmak için lütfen giriş yapınız