Bazı kelimelerin doğru yazılışları ve kökeni

Kollektif değil kolektif
Fransızca collectif, Latince collect kelimelerinden gelir. Toplanmak, topluluk anlamındadır. 1850 yılı Ticaret Kanunnamesinde kollektif olarak geçer. TDK tarafından düzeltilmiş şekli kolektiftir.
Allerji değil alerji
Fransızca allergie, Latince allergia kelimesinden gelir. Yunanca allos farklı demektir. Vücudun dış etkene karşı verdiği farklı tepki olarak tanımlanabilir.

Bazı kelimelerin doğru yazılışları ve kökeni

Kollesterol değil kolesterol
Fransızca cholesterol kelimesinden gelir. Kanda bulunan bir tür yağdır. Yunancada stear katı yağ anlamındadır. En eski 1950 yılına ait bir yazıda geçtiği belirtilir.
Sellektör değil selektör
Fransızca selecteur, Latince select kelimelerinden gelir. Seçmek, seçici anlamlarındadır. İlk olarak 1961 yılına ait Türkçe-Yabancı Kelimeler Sözlüğünde geçer. Otomobiller için kullanılan selektör, aracın seçilebilmesini sağlar.

Bazı kelimelerin doğru yazılışları ve kökeni

Kolleksiyon değil koleksiyon
Fransızca collection, Latince collectio kelimelerinden gelir. Toplamak, biriktirmek anlamındadır. İlk olarak 1885 yılı Ahmet Mithat Efendinin bir eserinde geçer.
Entellektüel değil entelektüel
Fransızca intellectuel, Latince intellectus kelimelerinden gelir. Ayırdetmek anlamındadır. Akıl ve anlayışı iyi olan aydın ve kültürlü kişi için kullanılır.

Kaynak: etimolojiturkce.com

Yorum yazmak için lütfen giriş yapınız

Bizden haberdar olmak için mail listemize kayıt olun